Skip to main navigation menu Skip to main content Skip to site footer

Articles

Vol. 2 (2018)

Latina Dual Language Teachers’ Pedagogical Practices: Transnational Perspectives

DOI
https://doi.org/10.21423/dlrpj-v2.a7
Submitted
January 31, 2018
Published
2019-01-18

Abstract

This ethnographic study explored how the linguistic repertoires of K-2 Latina dual language teachers shape their pedagogical practices within public education on the U.S.-Mexico borderlands, the frontera (Anzaldúa, 1987; Staudt, 2008). Within a transnational context, pedagogical practices related to language use were analyzed drawing from theories of Funds of Knowledge (Moll, Amanti, Neff, & González, 1992; González, Moll, & Amanti, 2005), which values culturally developed pedagogies. The continua model of biliteracy (Hornberger, 2003) offers a theoretical lens through which to see teaching practice in complex bilingual settings. Drawing from sociocultural theory (NLG, 1996; Hornberger, 2004), data collection and analysis of interviews, observations, and artifacts, showed the intertwining of language and identity in practitioners’ narratives and practices. Within the borderlands, bilingualism and biliteracy practices illustrate both structure and agency. Bilingual educators benefit from practice that incorporates the full range of linguistic repertoires. The findings painted a portrait of how DL teachers’ languages, literacies, and identities intertwined to shape their pedagogical practice. The individual and collective stories of DL teachers, indicate that teacher preparation programs need to provide ample opportunities to explore identity formation, develop academic Spanish skills, and increase knowledge about the structure and implementation of bilingual education program models.

References

  1. Alanis, I., & Rodriguez, M. A. (2008). Sustaining a dual language immersion program: Features of success. Journal of Latinos and Education, 7(4), 305-319.
  2. Anzaldúa, G. (1987). Borderlands/La frontera: The new mestiza. San Francisco: Aunt Lute.
  3. Baker, C. (2006). Foundations of bilingual education and bilingualism (4th ed.). New York:
  4. Multilingual Matters.
  5. Barton, D., & Hamilton, M. (2000). Literacy practices. In D. Barton, M. Hamilton. & R. Ivanic (Eds.), Situated literacies: Reading and writing in context (pp. 7-15). New York: Routledge.
  6. Brochin, C. (2010). Becoming maestras: Future bilingual teachers authoring bicultural and biliterate identities. Doctoral dissertation, University of Texas at San Antonio.
  7. Christian, D., Montone, C. L., Lindholm, K. J., & Carranza, I. (1997). Profiles in two-way immersion education. Washington, DC: Center for Applied Linguistics.
  8. Collier, V., & Thomas, W. (2009). Educating English learners for a transformed world. Albuquerque, NM: Dual Language Education of New Mexico Fuente Press.
  9. Collier, V. & Thomas, W. (2005). The beauty of language education. TABE Journal, 8(1), 1-6.
  10. DePalma, R. (2010). Language use in the two-way classroom: Lessons from a Spanish-English bilingual kindergarten. New York: Multilingual Matters.
  11. Dyson, A. H., & Genishi, C. (2005). On the case: approaches to language and literacy research. New York: Teachers College Press.
  12. Emerson, R., Fretz, R., & Shaw, L. (1995). Writing ethnographic fieldnotes. Chicago: Chicago University Press.
  13. Flores, B. B., Hernández Sheets, R., & Riojas Clark, E. (Eds.). (2011). Teacher preparation for bilingual student populations: Educar para transformar. New York: Routledge.
  14. Freeman, R. D. (1998). Bilingual education and social change. Clevedon, UK: Multilingual Matters LTD.
  15. Freire, P. (1998). Teachers as cultural workers: Letters to those who dare teach. Boulder, CO: Westview Press.
  16. Gándara, P., & Contreras, F. (2009). The Latino education crisis: The consequences of failed social policies. Cambridge, MA: Harvard University Press.
  17. García, E. E. (2005). Teaching and learning in two languages: Bilingualism and schooling in the United States. New York: Teachers College Press.
  18. García, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Malden, MA:
  19. Wiley-Blackwell.
  20. García, O., & Kleifgen, J. (2010). Educating emergent bilinguals: Policies, programs, and practices for English language learners. New York: Teachers College Press.
  21. González, N. E., Moll, L. C., & Amanti, C. (Eds.). (2005). Funds of Knowledge: Theorizing Practices in Households, Communities, and Classrooms. Mahwah, NJ: Erlbaum.
  22. González, N. (2005). I am my language: Discourses of women and children in the borderlands. Tucson, AZ: The University of Arizona Press.
  23. Guerrero, M. D. (2003). Acquiring and participating in the use of academic Spanish: Four novice Latina bilingual education teacher’s stories. Journal of Latinos and Education, 2(3), 159 181.
  24. Heath, S. B., & Street, B. V. (2008). On ethnography: Approaches to language and literacy research. New York: Teachers College Press.
  25. Hernández, A. (2010). Latina bilingual novice teachers’ first year: Negotiating relationships, roles, and responsibilities. Doctoral dissertation, University of Southern California.
  26. Hornberger, N. H. (2004). The Continua of Biliteracy and the Bilingual Educator: Educational Linguistics in Practice. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 7(2), 155-171.
  27. Lindholm, K. J. (2001). Dual language education. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
  28. Lindholm, K. J. (2005). The rich promise of two-way immersion. Educational Leadership, 62(4), 56-59.
  29. Lucero, A. (2010). Lengua académica in first grade: Expectations, instructional practice, and teacher resources. Doctoral dissertation, University of Washington.
  30. Merriam, S. (2002). Qualitative research in practice: Examples for discussion and analysis. San Francisco: John Wiley & Sons.
  31. Moll, L. C., Amanti, C., Neff, D., & Gonzalez, N. (1992). Funds of knowledge for teaching: Using a qualitative approach to connect homes and classrooms. Theory into Practice, 31, 132-141.
  32. Montague, N. S. (2005). Essential beginnings for dual language programs. TABE Journal, 8(1), 18-25.
  33. New London Group. (1996). A pedagogy of multiliteracies: Designing social futures. Harvard Educational Review, 66(1), 60-92.
  34. Nieto, S. (2003). What keeps teachers going? New York: Teachers College Press.
  35. Palmer, D. (2007). A dual immersion strand programme in California: Carrying out the promise of dual language education in an English-dominant context. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 10(6), 752-768.
  36. Palmer, D., & Martínez. R. A. (2013). Teacher agency in bilingual spaces: A fresh look at preparing teachers to educate Latina/o bilingual children. Review of research in Education, 37, 269-297.
  37. Pérez, B. (2004). Becoming biliterate: A study of two-way bilingual immersion education. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, Publishers.
  38. Prieto, L. (2009). Conciencia con compromiso: Maestra perspectives on teaching in bilingual classrooms. Doctoral dissertation, University of Texas at Austin.
  39. Seidman, I. (2006). Interviewing as qualitative research: A guide for researchers in education and the social sciences. New York: Teachers College Press.
  40. Staudt, K. A. (2008). Violence and activism at the border: Gender, fear, and everyday life in Ciudad Juárez. Austin, TX: University of Texas Press
  41. Street, B. (1993). Cross-cultural approaches to literacy. Cambridge: Cambridge University Press.
  42. Street, B. (1984). Literacy in theory and practice. Cambridge: Cambridge University Press.
  43. Weisman, E. M. (2001). Bilingual identity and language attitudes: Perspectives of four Latina teachers. Urban Education, 36, 203-22.